Défi "Donne ta langue au chat" : le défi des expressions idiomatiques en français et en espagnol
PROLONGÉ JUSQU'AU 5 JUIN
Et si vous faisiez partie d’une prochaine publication !
Nous vous lançons un nouveau défi... illustrer une expression idiomatique en français ou en espagnol et être sélectionné pour faire partie d’un recueil illustré et publié au LFM !
"Dis papa, pourquoi tu dis que tu es tombé dans les pommes … Mais, il n’y a pas de pommes par terre !". En 2020, on utilise beaucoup d’émoticônes ou de GIF animés quand on écrit. Mais avant le téléphone portable et la révolution numérique, on imageait notre langage avec des expressions idiomatiques. Ça, c’était avant le téléphone portable !
Nous vous proposons un nouveau défi sous forme d’un exercice stylistique amusant et qui va enrichir votre vocabulaire en espagnol et en français, entre métaphore, hyperbole et litote… en utilisant la technique du collage ou du photo-montage. M. Stosse, professeur d'arts plastiques, vous en dit plus dans ce document et apprend aux élèves les plus aguerris à utiliser le logiciel de photomontage Gimp dans ce tutoriel.
Vous donnez votre langue au chat ? Et bien justement, il s’agit de cela : d’expressions imagées dont les mots ne doivent pas être pris au premier degré. Vos parents et grands-parents les utilisaient tous les jours. Nous les remettons au goût du jour !
Sin pelos en la lengua... ¡ No es tan fácil ! … Il ne faut pas chercher midi à quatorze heures… ni buscar tres pies al gato…
Écoutez les expressions idiomatiques que nous vous proposons :
>>>>> Consignes du défi : cliquez ici <<<<<